La reciente "votación de los palos" y una petición de ayuda

 

La votación de los palos

 

 "Aquellos que no quieran tener relación espiritual ni material con los seguidores de Doryhe Shugden que cojan un palo amarillo para votar. Aquellos que continúen con la devoción a Doryhe Shugden y que quieran tener relación espiritual y material con ellos, que voten cogiendo un palo de color rojo." La fechas para el referéndum se repartieron entre los monasterios guelugpas establecidos en el asentamiento tibetano en el sur de la India, incluidos los de Sera, Drepung y Ganden. La votación se realizó los días 26 y 27 de enero, y el 9 de febrero del 2008.

 

Respuesta a la votación de los palos: "Muchos monjes en el sur de la India, aunque no eran devotos de Shugden, expresaron entre ellos su preocupación por la discordia, escisión y tensión que se produjo en el monasterio como resultado del referéndum. No estaban contentos con este hecho destructivo sin precedentes, pero qué podían hacer. Estés o no de acuerdo, te guste o no te guste, tienes que obedecer las palabras del Dalai Lama y del gobierno tibetano en el exilio, o de lo contrario tendrás problemas".

El 12 de enero del 2008 en Mundgog, el Dalai Lama dio una charla en la que anunció su intención de realizar votaciones para decidir sin en el futuro estaría permitido venerar al protector del Dharma Doryhe Shugden y si los tibetanos podrían mantener alguna relación espiritual o material con quien todavía venerase a dicha deidad.

 

Petición de ayuda y explicación de por qué esto no es correcto


Declaramos aquí que los devotos del protector del Dharma Doryhe Shugden no estamos de acuerdo con este proceso y no queremos participar en ninguna de estas actividades por las siguientes razones:

 

1. La acción del gobierno en el exilio anunciada por El Dalai Lama no es un proceso honesto. Debido a la presión y las amenazas persistentes durante muchos anos se ha predeterminado la formación de lo que actualmente es mayoría y minoría.

 

2. El proceso planeado es completamente contradictorio con cualquier sistema democrático. Es una actuación demandada solo por una de las partes, sin ningún diálogo con la otra parte y sin mutuo acuerdo en absoluto.


3. Dicho proceso se hace de una forma que los tibetanos llamamos tomar una decisión a golpe de espada. Se trata de una persona decidiendo por cientos, desde el uso del poder, sin ni siquiera el más leve debate previo con la parte implicada. Por lo tanto, este proceso no solo contradice cualquier sistema democrático fundamental, sino que además no tiene en cuenta el derecho humano fundamental a la libertad de expresión.

 

4. Si el gobierno en el exilio fuera verdaderamente sincero al mostrar la naturaleza democrática de su política, ¿por qué hasta ahora nunca se ha propuesto un acuerdo mayoritario utilizando la votación de los palos para todos los nombramientos, tanto a nivel religioso como político, realizados bajo el poder del sello de S.S. el Dalai Lama? Así pues, en este momento los procesos de emergencia planteados solamente pueden ser considerados como presuntuosos y, por lo tanto, inaceptables.

 

5. Desde la fundación de la célebre tradición guelug, o Glorioso Monte Gueden, por el maestro omnisciente Yhe Tsongkhapa, se han producido diversas situaciones tanto favorables como desfavorables. Sin embargo, una división de la sagrada Sangha, la comunidad monástica, bajo el pretexto de la votación en un tema como la veneración a una deidad protectora, nunca había ocurrido. Así que esto es inapropiado.

 

6. Nadie tiene derecho a destruir la comunidad guelug creando confusión respecto a la veneración o no de un protector. El gobierno en el exilio nunca ha contemplado la necesidad de un acuerdo mayoritario acerca de si se permite a los tibetanos establecer relaciones espirituales o materiales con China. De manera similar, buscar un acuerdo por mayoría dentro de la comunidad guelug acerca de la prohibición de mantener relaciones espirituales y materiales con los devotos de Shugden carece por completo de sentido.

 

7. El gobierno en el exilio se esfuerza mucho por hacer pública en todo el mundo su decisión de convivir "dentro de la gran familia de China", abandonando el objetivo de la independencia tibetana. Por lo tanto, ¿qué sentido tiene esta presión dentro de la familia espiritual de la tradición guelug, los hijos de nuestro padre fundador más venerable Yhe Tsongkhapa, para votar con palos de madera sobre si convivir juntos o no, o si compartir recursos materiales y espirituales con los devotos de Doryhe Shugden? Esto contradice todas las normas y desafía la ley básica del karma y el efecto.

 

8. Estamos profundamente entristecidos por el atentado político del gobierno en el exilio que, bajo el pretexto de la religión, comete abusos contra varios miembros de la tradición guelug, divide la tradición y la vuelve completamente ineficiente.

 

9. La votación con palos aparte de las elecciones tradicionales no tiene sentido. En particular, en esta propuesta los árbitros son ministros, subdirectores y delegados regionales del gobierno en el exilio, que son personas laicas. Esto contradice las reglas del Vinaya de nombrar a tales funcionarios de entre la Sangha, sea de manera directa o indirecta. Es esta clase de mezcla de religión y política en las acciones del gobierno en el exilio la que causa confusión y enganan a nuestra gente.

 

10. En el consejo de ministros, dirigido por Samdong Lama, algunos representantes locales del gobierno en el exilio y subdirectores han informado a los dignatarios del monasterio de Drepug el 19 de diciembre del 2007 que en caso de que la votación planeada cause problemas legales, enfrentamientos violentos o lesiones, el gobierno en el exilio correrá con los gastos. Observando esto se hace claro que aparte de identificarnos como un enemigo perteneciente a una raza diferente, no hay ni el más ligero reconocimiento de que pertenezcamos al mismo pueblo tibetano. Por lo tanto, ¿cómo puede el gobierno en el exilio tener derecho a imponernos sus decisiones? ¿Cómo pueden justificar el uso de recursos económicos que pertenecen al pueblo tibetano para romper las cabezas de su propia gente? Mientras estas cuestiones no se aclaren, no nos es posible participar en ninguno de los procesos planeados.

 

11. Antes de anunciar estos procesos de acuerdo mayoritario en los monasterios, colegios y diversas organizaciones, se había planteado que continuar con la veneración al protector Shugden se consideraba un acto criminal. Muchas personas han sido expulsadas del lugar donde vivían, aunque están en la misma situación de refugiados que los demás, forzándoles así a vivir una doble situación de refugiados. No tienen donde asentarse y tienen que vagar de país en país. Mientras esto ocurre, ¿pueden los responsables soportar su sufrimiento físico y mental durante un solo día? Incluso si estas víctimas no pueden ser recompensadas por sus pérdidas, hasta que no se haga un anuncio general de readmisión a sus respectivos grupos y organizaciones no habrá manera de aceptar estos procesos de acuerdo mayoritario.

 

12. El Dalai Lama ha dicho muchas veces: "Lo que he empezado lo voy a terminar". Por lo tanto, es obvio que no necesita de una votación, y además no hay acuerdo por nuestra parte. Solo podemos declarar nuestro disgusto con el gobierno en el exilio por estas actividades politico-religiosas de persecución deliberada que producen conflictos sin sentido entre la gente y solo causan dolor a los amigos del Tíbet y hacen disfrutar a sus enemigos.

 

13. Aunque hemos pedido muchas veces sin mala voluntad hacia nadie que se nos permitiera venerar a nuestra deidad, nunca hemos pedido a nadie que la venerara. Por lo tanto, esta votación no tiene ninguna utilidad. Por ejemplo, si una persona llamada Lobsang venera al protector Shugden, esto no perjudicará a otra persona llamada Tenzin. De la misma manera, si una persona llamada Tenzin venera al protector Nechung (protector del estado tibetano), esto tampoco perjudicará a la persona llamada Lobsang, de lo contrario fallaría la ley del karma -porque entonces una persona experimentaría el resultado kármico de una causa que no acumuló-. Desconocer un tema filosófico budista tan simple como este es imposible entre los grandes eruditos de nuestra tradición Geden. Sin embargo, debido a la posición superior y al poder del orador, no es posible ni siquiera manifestar una visión distinta. Como resultado se han producido muchas situaciones extrañas: aunque algunas personas han tenido que firmar cinco veces y otras han tenido que jurar tres veces, el compromiso en el corazón de una persona, que no se puede borrar con el pretexto de una firma o un juramento, es testigo de la verdad. Esta organización sin ánimo de lucro de devotos de Doryhe Shugden, la Dorje Shugden Devotee's Charitable & Religious Society, a través de la experiencia de muchos años, expresa su total comprensión ante estas situaciones de indefensión sin rencor, decepción ni cualquier otro tipo de pensamiento negativo.

 

14. Nuestra veneración a este protector del Dharma es con todo -al comienzo, a la mitad y al final- exclusivamente una práctica de Dharma y no tiene relación con intenciones políticas de ninguna clase. Acusarnos de poner en peligro la vida del Dalai Lama o de tener relaciones políticas con China es una alegación sin fundamento, injusta y malintencionada. En todos estos años desde que vinimos a la India estas intrigas han sido utilizadas por el gobierno en el exilio para engañar al gobierno de la India, al pueblo tibetano y a muchos otros en todo el mundo. Quienquiera que haya parecido problemático al gobierno en el exilio ha sido acosado con estas acusaciones. De este modo muchas personas válidas, cualificadas y con experiencia han sido arruinadas, y este hecho no se debe olvidar. Pero los tiempos han cambiado y ahora es el momento de que el gobierno en el exilio sea consciente de las consecuencias y de los límites de su poder. Por nuestro lado asumimos la total responsabilidad de afirmar con una consciencia completamente clara que de ninguna manera estamos creando peligro para la vida del Dalai Lama y que no tenemos ni contemplamos tener ninguna relación política directa o indirecta con China. Esto lo hemos afirmado con claridad en el pasado y lo volvemos a confirmar de nuevo ahora -y pedimos a toda persona honesta, imparcial y sincera que se presente como nuestro testigo-, y apelamos a la comprensión de que no podemos participar en ningún proceso del gobierno en el exilio mientras estas injustas acusaciones no cesen.

 

15. Con humildad unimos nuestras dos manos y apelamos al Dalai Lama que por favor nos asista, proteja y bendiga para permitirnos experimentar con total sinceridad la libertad de nuestra propia fe religiosa, el derecho humano básico de la libertad de expresión y, en el nombre de la democracia, que ningún devoto de Doryhe Shugden tenga que sufrir la expulsión del lugar donde vive.

 

16. El punto final debería ser recordado por nuestra propia gente: Esta gran nación de la India donde vivimos es un país democrático auténtico que protege los derechos básicos más importantes que la especie humana merece, como la libertad de fe y de expresión. Todos nosotros deberíamos ser bien conscientes de esto y estar agradecidos de esta bondad inconmensurable al permitirnos vivir aquí hasta ahora en paz y con seguridad. Al mismo tiempo que somos conscientes de esta situación favorable, también tenemos confianza en nuestra firme creencia en el cuidado y protección duraderas que nos proporcionan el gobierno y el pueblo de la India. Con una amistad de corazón por el pueblo de la India, con respeto a la ley y hacia cualquier hermano o hermana que pertenezca a nuestra amada tierra de las nieves del Tíbet, sin causar problemas, sin guardar rencor, sin lamentar ningún dolor, sin esgrimir ninguna queja, sin contribuir a la desarmonía, deberíamos convivir juntos de una manera noble, amistosa y digna, incluso si no podemos mezclarmos como la leche y el agua. Del mismo modo, que todos los devotos de Doryhe Shugden, vivan donde vivan, se ofrezcan ayuda y apoyo mutuos. Nuestra gente debería tener un profundo conocimiento de las normas y regulaciones de los países en los que viven y llevar una vida totalmente de acuerdo con ellas. Si de ahora en adelante somos tratados con el mismo abuso y maltrato, que todos los devotos de Doryhe Shugden que viven alrededor del mundo y toda persona honesta y bondadosa entienda nuestra dificultad de ser refugiados por partida doble y escuchen nuestra desesperada petición de ayuda.


Delhi, January 23, 200

Un Líder Político

dalai lamaEl Dalai Lama

La hipocresía

Siga la historia de los 30 años de campaña política del Dalai Lama para destruir la tradición espiritual de siglos de antigüedad que él mismo recibió de su propio Guía Espiritual, y de los esfuerzos para detenerla por parte de las víctimas.

  1. Cronología y antecedentes
  2. Alabanza al Buda de la Sabiduría Doryhe Shugden por el Dalai Lama
  3. Carta abierta de Gueshe Kelsang
  4. La posición de Gueshe Kelsang sobre el sectarismo
  5. La Prohibición es ilegal e inconstitucional
  6. ¿Puede el Dalai Lama cometer errores?
  7. En palabras del Dalai Lama
  8. ¿Es el Dalai Lama el único Guía Espiritual del budismo tibetano?
  9. ¿Teocracia o democracia?
  10. ¿Una práctica auténtica de budismo o de culto a un espíritu?
  11. Respuesta a las alegaciones sobre el linaje inválido
  12. La reciente «votación de los palos» y una petición de ayuda - año 2008
  13. Campaña de firmas obligatorias y documentos de identificación - año 2008
  14. Persecución de monjes en los monasterios de Sera en - año 2008
  15. Humillación pública de practicantes del Buda de la Sabiduría Doryhe Shugden
  16. Carta al Primer Ministro de la India sobre los recientes abusos - año 2008
  17. Petición sincera de los monjes de Mungod - año 2008
  18. Carta de los devotos de Doryhe Shugden - año 2008
  19. Llamamiento urgente desde los monasterios de Sera - año 2008
  20. Apoyo de la policía - año 2008
  21. Carta de la Western Shugden Society a los monasterios de Sera - año 2008
  22. Se planea más discriminación en las comunidades laicas por todo el mundo - año 2008
  23. Demandan al Dalai Lama por coartar la libertad religiosa - año 2008
  24. Noticias de prensa y vídeos de las manifestaciones de la Western Shugden Society
  25. Un conflicto de fácil solución

Enlaces

Doryhe Shugden